كان قلب دفاع ليفانتي، أوناي إلجيزبال، صارمًا في مواجهة مع فينيسيوس بعد ركلة الجزاء التي سجلها مبابي. ولم يرغب المدافع الغرناطي في الخوض كثيرًا في ما حدث، رغم أنه بالنسبة للباسكي: “هناك مواقف يمر بها الإنسان كفرد”.
اصطدام مع فينيسيوس: “لا أريد أن أزيد النار اشتعالًا. صحيح أنه عندما يُساء إلينا، ليس فقط نحن بل الجماهير أيضًا، يجب أن نقول كفى.”
عندما يتم التقليل من احترامنا، ليس لنا فقط بل أيضًا لجماهيرنا، يجب أن نقول كفى.
ترجم النص التالي من الإسبانية إلى العربية بدقة واحترافية.
– ترجم الأسماء والفرق والمصطلحات الرياضية تلقائيًا إلى العربية الصحيحة.
– لا تقم بحذف أو تعديل أي فقرة تبدأ بكلمة المصدر:.
– أعطني النص العربي فقط بدون أي تعليمات أو إضافات.
Es un jugador con muchísimo potencial pero hay diferente situaciones que nos las paso como persona. Para mi estaba fuera de lugar y no quiero darle mas bombo porque no es necesario”.
مشاعر حول المباراة: “لسنا راضين لأن لا أحد يحب الخسارة. كنا نعلم أننا سنخوض مباراة صعبة، لكن كان لدينا حماس كبير للمنافسة، بغض النظر عن الخصم، كنا نرغب في أن نكون أقوياء على أرضنا. يجب أن نطوي الصفحة، نحاول التحسن وتنقية الأذهان.”
تنفيذ ركلة الجزاء: “كانت حركة سريعة جدًا. هو حاول التصدي للتسديدة وأنا استلمت المراوغة. إنه أمر مؤسف لأن المباراة أفلتت من أيدينا.”
مع نتيجة 1-2 كنا داخل أجواء المباراة تمامًا. أنا أول من ينتقد نفسه ويجب علينا أن نتحمل المسؤولية. علينا أن نصحح الأخطاء ونتحسن.
ركلة الجزاء؟ أنا أول من ينتقد نفسه ويجب أن أتحمل المسؤولية: يجب التصحيح والتحسن.
الثقة في البقاء: “ليس لدي أي شك. في كل أسبوع أظهرنا شخصيتنا وتنافسنا. إذا أردت أن تنظر إلى المباريات الثلاث الأولى، سيبدو الأمر صعبًا جدًا.”
هذه الفئة لا ترحم، وكذلك الجودة الفردية. ليس لدي أي شك في هذا الفريق وسنثبت ذلك.
ترجم النص التالي من الإسبانية إلى العربية بدقة واحترافية.
– ترجم الأسماء والفرق والمصطلحات الرياضية تلقائيًا إلى العربية الصحيحة.
– لا تقم بحذف أو تعديل أي فقرة تبدأ بكلمة المصدر:.
– أعطني النص العربي فقط بدون أي تعليمات أو إضافات.
Afición: “Me quito el sombrero. El año pasado hicimos una comunión entre afición y equipo. Generamos ilusión.
إنه أمر متبادل. بالنسبة لي، أشعر بالفخر لأن الناس قد ساندونا في أيام مثل هذا اليوم. نعلم أن الأمر سيكون صعبًا، لكننا مستعدون للذهاب بكل ما لدينا.
ترجم النص التالي من الإنجليزية إلى العربية بدقة واحترافية.
– أعطني النص العربي فقط بدون أي تعليمات أو إضافات.
Entre todos vamos a sacar esto adelante”.
إنها مسؤولية كبيرة أن أمثل هذا النادي، فمنذ اليوم الأول الذي دخلت فيه، بذلت قصارى جهدي وضحيت من أجل الفريق.
شرف القيادة: “إنه فخر كبير. إنها مسؤولية عظيمة أن أمثل هذا النادي. منذ اليوم الأول الذي دخلت فيه، بذلت كل ما في وسعي من أجل الفريق.”
نحن نتحسن يومًا بعد يوم ويجب أن نستمر في هذا الطريق.
الجانب البدني: “أشعر أنني بحالة جيدة جداً. أنا متاح دائماً متى ما أراد المدرب، لكنني أيضاً أدرك حجم المنافسة الموجودة هنا داخل الفريق. الملعب يضع كل شخص في مكانه، بغض النظر عما يفكر فيه المدرب.”
التحلي بالجرأة في الملعب: “في الوقت الحالي ومع قوة المنافسين يجب أن نكون جريئين. لقد عملنا على أنظمة وخطط مختلفة. إذا قمنا بتحليل شامل للدوري، سنجد أن هناك فرقًا قوية جدًا في التحولات مثل الفريق الذي واجهناه اليوم.”
لكن كل شيء مسألة التحسن يومًا بعد يوم.
ترجم النص التالي من الإسبانية إلى العربية بدقة واحترافية.
– ترجم الأسماء والفرق والمصطلحات الرياضية تلقائيًا إلى العربية الصحيحة.
– لا تقم بحذف أو تعديل أي فقرة تبدأ بكلمة المصدر:.
– أعطني النص العربي فقط بدون أي تعليمات أو إضافات.
Perdonado la segunda amarilla: “Son situaciones que vas al límite. Sabes que tienes tarjeta pero, analizando la jugada, el jugador estaba un poco escorado pero siempre tienes que para el rival. Cuando tienes tarjeta no tienes que ir tan al límite pero tienes que pararlo.
ترجم النص التالي من الإسبانية إلى العربية بدقة واحترافية.
– ترجم الأسماء والفرق والمصطلحات الرياضية تلقائيًا إلى العربية الصحيحة.
– لا تقم بحذف أو تعديل أي فقرة تبدأ بكلمة المصدر:.
– أعطني النص العربي فقط بدون أي تعليمات أو إضافات.
Hay que tener autocrítica y mejorar”.
المصدر: ماركا